1.8. Sich kennen lernen, Faire connaissance
Kennst du den Herrn da? – Nein, ich kenne ihn nicht.
kènst dou: dé:n Hèrn da: – naïn ich kènœ i:n nicht
connais tu le monsieur là – non je connais le pas
Connais-tu ce monsieur ? – Non, je ne le connais pas.
Freut mich, dich kennen zu lernen.
froït mich dich kène’n tssou lèrne’n
réjouit moi toi connaître à apprendre
Je suis content(e) de faire ta connaissance.
Ich treffe sie zum ersten Mal.
ich trèfœ zi: tssoum èrst’n ma:l
je rencontre la pour la première fois
Je la rencontre pour la première fois.
Für wen ist das? – Für dich.
fu:r vé:n ist dass – fu:r dich
pour qui est ça – pour toi
Pour qui est-ce ? – Pour toi.
Nous découvrons ici l’accusatif. Il répond à la question wen, qui, ou was, quoi/que, et s’emploie pour marquer un complément d’objet direct, comme jemanden/etwas kennen, connaître quelqu’un/quelque chose, ou bien après certaines prépositions comme für, pour, durch, à travers, etc.
Attention : certains verbes en allemand impliquent l’accusatif alors qu’en français ils entraînent un complément d’objet indirect et vice versa, par ex. jemanden fragen, demander à quelqu’un : Ich frage den Mann, Je demande au monsieur.
Les tableaux ci-dessous indiquent l’accusatif de l’article défini, de l’article démonstratif et du pronom personnel.
Masculin | Féminin | Neutre | Pluriel | |
---|---|---|---|---|
Accusatif | den/diesen | die/diese | das/dieses | die/diese |
Nominatif | ich | du | er/sie/es | wir | ihr | sie/Sie |
Accusatif | mich | dich | ihn/sie/es | uns | euch | sie/Sie |
Dans la phrase 2, vous pouvez aussi identifier un verbe pronominal. Le pronom personnel réfléchi se décline alors comme le pronom personnel sauf à la troisième personne du singulier et du pluriel :
Accusatif | mich | dich | sich | uns | euch | sich |
- C’est pour cette dame.
- Elle le rencontre demain.
- Ich kenne ihn.
- Ich kenne die Kinder von Thomas.
- Das ist für diese Dame.
- Sie trifft ihn morgen.
- Je le connais.
- Je connais les enfants de Thomas.