1.7. Zu Befehl! À vos ordres !

Zu Befehl! À vos ordres !

  1. Fahr nicht zu schnell!

    fa:r nicht tssou chnèl

    roule pas trop vite

    Ne roule pas trop vite !

  2. Kommen Sie früh!

    kome’n zi: fru:

    venez vous tôt

    Venez tôt !

  3. Sprich bitte langsamer!

    chprich bitœ l(ang)zama

    parle s’il-te-plaît plus-lentement

    Parle plus lentement, s’il te plaît !

  4. Ruf sie an!

    rou:f zi: a’n

    Appelle-la !

Zu Befehl À vos ordres simple comme 123
Notes de grammaire

L’usage de l’impératif est le même qu’en français :

Komm! Viens !

Kommen wir (…)! Venons (en …) !

Kommt! Venez !

Kommen Sie (v.)! Venez !

Sprich Deutsch! Parle allemand !

Sprechen wir Deutsch! Parlons allemand !

Sprecht Deutsch! Parlez allemand !

Sprechen Sie (v.) Deutsch! Parlez allemand !

Il se forme comme suit : la 2e personne du singulier perd la terminaison -st du présent et dans le cas d’un verbe comme fahrenrouler, son tréma. La 2e personne du pluriel correspond au présent. La 1re personne du pluriel et le vouvoiement correspondent aussi au présent avec une inversion sujet/verbe.

Dans la phrase 4, vous pouvez identifier un verbe à particule séparable : anrufenappeler. Comme l’indique son nom, la particule se sépare du verbe et est rejetée en fin de phrase. Nous y reviendrons plus tard.

Entraînement – Traduisez les phrases suivantes
  1. Viens vite !
  2. Je n’ai pas besoin de taxi.
  3. Arbeitet bitte!
  4. Rufen Sie sie an!
Solutions
  1. Komm schnell!
  2. Ich brauche kein Taxi.
  3. Travaillez s’il vous plaît !
  4. Appelez-la !